٢٠١١-١٢-٠٥

الغليون و مستقبل العلويين في الجيش


د. غليون, نحن بانتظار تصويبكم

انتشرت مؤخراً مقالات و ادانات للغليون على خلفيّة كلامه لصحيفة "وول ستريت جورنال". طبعاً في المقالة عدد كبير من "تخبيصات" الدكتور غليون و خصوصاً بشأن التحالفات الاستراتيجيّة لما سمّاه "سوريا الجديدة". و سأخص عن هذا الموضوع تدوينة مستقلّة لاحقاً أملاً في أن يخرج الدكتور الغليون مصوباً أخطاءنا و فهمنا لما قاله.
و خلال وقت انتظارنا لهذا التصويب, خرجت العشرات في التعليقات عن مقابلة الغليون نفسها وما قاله عن منع العلويين من دخول الجيش و الأمن في "سوريا الجديدة"!! هذا التصريح الذي خرج عن شخص علماني و لم يذكر الناس سوى بفتاوي "ابن تيميّة" الإقصائيّة السلفيّة.
لا دفاعاً عن الغليون و لا المجلس الوطني وخصوصا في ظل التخبيص و التخبّط الذي يعانيه كل من المجلس و المكتب التنفيذي للمجلس, و لكني اعتقد أن الترجمة لم تنصف الغليون و اليكم رأيي الشخصي:


:قال الغليون بالانكليزية:
1 - 
We are aware of the importance of minorities, even beyond proportionately, to ease their fears. We believe they should even be overrepresented in the SNC so they are assured they are partners in the future life of Syria. Syrians have a national identity beyond the sectarian divide. Syria's national identity would be weaker and poorer if it didn't have this beautiful pluralism between Arabs, Kurds, and sects.

نحن على دراية بأهميّة الأقليات, حتى بما يتجاوز التناسب, لتخفيف مخاوفهم. نحن نؤمن أنه يجب أن حتلى أن يكون لهم تمثيلا زائدا في المجلس الوطني لكي يطمئنوا أنهم شركاء في الحياة المستقبلية في سوريا. السوريون يملكون هوية وطنيّة تتجاوز الانقسام الطائفي. الهويّة الوطنيّة السوريّة ستكون أضعف و أفقر اذا لم تملك التعدديّة الجميلة بين العرب, الكرد و الطوائف.


2 -
Alawites should be equal before the law, to have jobs in the economy, and have the chance to be employed in various sectors beyond in the security or army apparatus.

يجب على العلويين أن يكونوا متساويين أمام القانون, أن يكون لديهم وظائف في الاقتصاد, أن يكون لديهم الفرصة أن يتوظّفوا في القطاعات المختلفة التي لا تقتصر (تتجاوز) تلك في الأمن و الجيش.


3 -
The best assurance the role of minorities can be given is that they will not be viewed as minorities but as citizens. We want to avoid the Iraqi model and the Lebanese confessional model that emphasizes the sectarian divide.

التطمين الأفضل الذي يمكن اعطاءه لدور الأقليات هو بأنه سينظر لهم على أنهم مواطنين و ليسوا أقليات. نريد تجنب النموذج العراقي و النموذج اللبناني الطائفي الذي يشدد على الانقسام الطائفي.


أهم ما يتم ترجمته خطأً هو كلمة "beyond" التي يمكن ترجمتها "دون - باستثناء" و يمكن أيضا ترجمتها "متجاوزا - تتجاوز - أبعد" و الدلالة أن الكلمة استخدمة تضمينيّة و ليست اقصائية هو في استخدامها الواضح في النص الأول "متجاوزا التقسمة الطائفيّة". و المساواة في المواطنة في النص الثالث تدل, ولو بشكل مبهم, على أن الخط العام للغليون و المجلس هو عدم الاقصاء, عدا أن لا مصلحة للمجلس و للغليون الإدلاء بتصريحات اقصائيّة ضد أي سوري. هكذا فإن اعتبار أن الغليون "لن يسمح" للعلويين أن يدخلوا الجيش و الأمن في المستقبل هو ترجمة تخالف المنطق و تخالف النص. و في النهاية, يجب أن نذكر أن غليون لا يتكلم الانكليزية و المترجم هو شاب سوري استخدم كلمة "beyond" أربع مرّات في المقابلة للدلالة على نفس المعنى. و اذا حاولنا استخدام ترجمة "باستثناء" في الأماكن الأربعة فالجمل تصبح متناقضة و غير منطقيّة.

هذا لا يعفي الدكتور الغليون و لا المجلس الوطني من مسؤولية التوضيح و الاعتذار عن سوء التفاهم هذا و غيره. و أتمنّى صدور تصريح بأسرع وقت ممكن.

هناك ٤ تعليقات:

  1. بغض النظر عن مضمون كلام غليون, وما هي حيثياته من حيث ما قصد وما لم يقصد. أعتقد أن إنزلاق غليون للحملة الدعائية بأن العلويين يمثلون النظام السوري, و النظام السوري يمثل العلويين. الذي لم أكن أتوقعه من غليون أن يقوم بتطييف القضية و الثورة, لم يكن يتوجب على غليون الإنجرار وراء تطمين الأقليات, لأن هذه الأمور تُفعل لا تُقال خصوصاً بالوضع الحالي. كان عليه بأن يكون مثال للعلماني الحقيقي...للأسف علمانيته أتت منقوصة في هذه اللقاءات

    ردحذف
  2. اتفق معك ولكن الرجل أجاب عن سؤال ولم يبدأ الكلام عن طائفة بذاتها. الغرب طالما نظر لنا كما أصبحنا نحن السوريين ننظر لأنفسنا مؤخراً.. طوائف متناحرة تتقاتل على السلطة...

    ردحذف
  3. يا أخي الكريم
    نرجو الدقة في الترجمة
    عندما تريد الخروج من مأزق لا تضع نفسك في مأزق أكبر
    لست ضد اي أحد في أن يدافع عمن يريد لكن ايتوخى الدقة كي يشد انتباهنا ويقنعنا وإلا سنعتبر أنه كلام لمجرد الكلام
    كلمة beyond
    هذه ترجمتها في google

    http://translate.google.com/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=beyond&sl=en&tl=ar

    (وراء ـ من الجانب الآخر)أو (غير ـ إلى ما ـ ما عدا)
    فلماذا لا نتوخى بعض الدقة في الترجمة
    ثم هنالكك امر أهم
    لماذا لم تنته الجملة عند باقي الوظائف كما التالي
    Alawites should be equal before the law, to have jobs in the economy, and have the chance to be employed in various sectors
    لماذا جاءت beyond بعد كل ما قاله ان لم يكن يريد الاستثناء
    نرجو توخي الدقة في الدفاع
    بكل احترام
    مجهول

    ردحذف
  4. الجيش والامن سيكون لهما وضع خاص ولن يكون حكرا على الطائفة العلوية,هذا ما عناه الغليون وكفى تحريفا وتشويها

    ردحذف